МИНИСТЕРСТВО НА ФИНАНСИТЕ
КОНВЕНЦИЯ ЗА ВРЕМЕНЕН ВНОС
(Ратифицирана със закон,
приет от ХХХIХ Народно събрание на 21
декември 2002 г. - ДВ, бр. 120
от 2002 г. В сила от 11 юни 2003 г.)
(Обн., ДВ, бр. 78 от 02.09.2003 г.; доп., бр. 89 от 12.10.2004 г.)
ПРЕАМБЮЛ
Договарящите страни по тази конвенция, съставена под егидата на Съвета
за митническо сътрудничество,
като констатират, че настоящото състояние на международните митнически
конвенции за временен внос не е задоволително поради техния голям брой
и разпокъсаност,
като считат, че това състояние може да се влоши в бъдеще, когато ще се
породи необходимостта от международно регулиране на нови категории на временния
внос,
като се съобразяват с желанието на представители на търговски и други заинтересовани
страни за улесняване спазването на процедурата, необходима за временния
внос,
като считат, че опростяването и хармонизирането на митническите режими
и по-специално приемането на един-единствен международен документ, съчетаващ
всички съществуващи конвенции за временен внос, може да улесни достъпа
до международните разпоредби, регулиращи временния внос, и ефективно да
допринася за развитието на международната търговия и на другите форми на
международен обмен,
като изразяват убеждението си, че международен документ, съдържащ унифицирани
разпоредби относно временния внос, може да бъде от съществена полза за
международния обмен и може да осигури висока степен на опростяване и хармонизиране
на митническите режими, което е и една от основните цели на Съвета за митническо
сътрудничество,
като изразяват решението си да улесняват временния внос чрез опростяване
и хармонизиране на съответните процедури с оглед да постигнат икономически,
хуманитарни, културни, социални или туристически цели,
като считат, че въвеждането на стандартизирани модели на документи за временен
внос като международни митнически документи с международна гаранция ще
допринесе за улесняване на временния внос в случаите, в които се изисква
митнически документ и гаранция,
се споразумяха за следното:
Глава I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Дефиниции
Член 1
За целите на тази конвенция терминът:
а) "временен внос" означава: митнически режим, при който определени
стоки (включително транспортни средства) могат да бъдат въведени на митническата
територия, условно освободени от заплащане на митни сборове и данъци по
вноса и без да се прилагат забрани за внос или ограничения от икономически
характер; тези стоки (включително транспортни средства) трябва да бъдат
внесени с определена цел и да бъдат предназначени за реекспорт в рамките
на определен срок, без да се подлагат на каквито и да било промени с изключение
на нормалното износване, дължащо се на използването им;
b) "митни сборове и данъци по вноса" означава: мита и всички други
данъци и такси, дължими суми и вземания, събирани при внасяне или във връзка
с внасяне на стоки (включително транспортни средства), като се изключват
дължими суми и вземания, ограничени по размер до приблизителната стойност
на оказваните услуги;
c) "гаранция" означава: това, което осигурява удовлетворяването
на митницата във връзка с изпълнението на поето спрямо нея задължение;
гаранцията се означава като "обща", когато чрез нея се осигурява изпълнението
на задължения, произтичащи от няколко операции;
d) "документи за временен внос" означава: международен митнически
документ, приет като митническа декларация, който дава възможност за идентификация
на стоките (включително транспортните средства) и включва международно
валидна гаранция за обезпечаване на митните сборове и данъци по вноса;
е) "митнически или икономически съюз" означава: съюз, образуван
и съставен от членове, посочени в член 24, алинея 1 от тази конвенция,
и имащ компетенция да приеме свое собствено законодателство, което е задължително
за неговите членове по отношение на въпросите, регулирани от тази конвенция,
и имащ компетенция да решава, съгласно вътрешните си процедури за подписване,
ратифициране или присъединяване към тази конвенция;
f) "лице" означава: както физически, така и юридически лица, освен
ако не следва друго от контекста;
g) "съвет" означава: организацията, учредена от Конвенцията за създаване
на Съвет за митническо сътрудничество, Брюксел, 15 декември 1950 г.;
h) "ратификация" означава: ратификация, приемане или одобряване.
Глава II
ОБХВАТ НА КОНВЕНЦИЯТА
Член 2
1. Всяка договаряща страна се задължава да разрешава временен внос в съответствие
с разпоредбите на тази конвенция за стоките (включително транспортни средства),
определени в приложенията към конвенцията.
2. Без да се нарушават разпоредбите, съдържащи се в приложение Е, временният
внос се разрешава при пълно условно освобождаване от митни сборове и данъци
по вноса и без прилагане на ограничения за внос или забрани от икономически
характер.
Структура на приложенията
Член 3
Всяко приложение към тази конвенция по принцип се състои от:
а) дефиниции на основните митнически термини, използвани в приложението;
b) специални разпоредби, прилагани по отношение на стоките (включително
транспортни средства), които са предмет на приложението.
Глава III
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Документ и гаранция
Член 4
1. Ако не е предвидено друго в някое от приложенията, всяка договаряща
страна има право да изисква като условие за временния внос на стоки (включително
транспортни средства) предоставянето на митнически документ и на гаранция.
2. Когато съгласно алинея 1 се изисква гаранция, на лицата, редовно използващи
режима временен внос, може да им бъде разрешено да представят обща гаранция.
3. Ако не е предвидено друго в някое от приложенията, размерът на гаранцията
не следва да превишава размера на митните сборове и данъците по вноса,
от които стоките (включително транспортни средства) са условно освободени.
4. За стоки (включително транспортни средства), по отношение на които в
националното законодателство се предвиждат забрани или ограничения за внос,
може да се изисква допълнителна гаранция съгласно разпоредбите, залегнали
в националното законодателство.
Документи за временен внос
Член 5
Без да се нарушават операциите за временен внос, съгласно разпоредбите
на приложение Е всяка договаряща страна приема вместо националните си митнически
документи и като дължима гаранция за сумите, посочени в член 8 на приложение
А, документите за временен внос, които са валидни за нейната територия
и издадени, и използвани в съответствие с условията, залегнали в това приложение
за стоки (включително транспортни средства), временно внесени по другите
приложения на тази конвенция, които тя е приела.
Идентификация
Член 6
Всяка договаряща страна може да постави стоките (включително транспортни
средства) под временен внос при условие, че тези стоки могат да бъдат идентифицирани
при завършване на временния внос.
Срок за реекспорт
Член 7
1. Стоките (включително транспортни средства), за които е разрешен временен
внос, следва да бъдат реекспортирани в определен срок, достатъчен за постигане
целта на временния внос. Този срок е установен поотделно във всяко приложение.
2. Митническите органи могат да разрешат по-дълъг срок от този, предвиден
във всяко приложение, или да продължат първоначалния срок.
3. В случаите, в които стоките (включително транспортни средства), на които
е разрешен временен внос, не могат да бъдат реекспортирани поради наложен
върху тях запор, с изключение на запор при съдебен иск от частни лица,
изискването за реекспорт не се прилага за периода на запора.
Прехвърляне на временен внос
Член 8
Всяка договаряща страна може, при поискване, да разреши прехвърлянето на
правото за режим временен внос на всяко друго лице при условие, че това
лице:
а) отговаря на условията, установени в тази конвенция; и
b) поеме задълженията на първия бенефициент на режим временен внос.
Завършване на временния внос
Член 9
Временният внос обикновено се завършва с реекспорта на стоките (включително
транспортни средства), за които е разрешен временен внос.
Член 10
Временно внесените стоки (включително транспортни средства) могат да бъдат
реекспортирани в една или повече пратки.
Член 11
Временно внесените стоки (включително транспортни средства) могат да бъдат
реекспортирани през митническо учреждение, различно от митническото учреждение,
през което са внесени тези стоки.
Други възможни случаи на завършване
Член 12
Временният внос може да се завърши със съгласието на компетентните органи,
с поставянето на стоките (включително транспортни средства) в свободно
пристанище или свободна зона, в митнически склад или под режим транзит
с оглед на тяхното последващо изнасяне или друго разрешено ползване.
Член 13
Временният внос може да се завърши и чрез поставяне на стоките под режим
внос, когато това е оправдано с оглед на обстоятелствата и се разрешава
от националното законодателство, ако бъдат спазени условията и формалностите,
които се изискват в такъв случай.
Член 14
1. Временният внос може да бъде завършен, когато стоките (включително транспортните
средства) са били сериозно повредени в резултат на злополука или непреодолима
сила и по решение на митническите органи са:
а) предмет на облагане с митни сборове и данъци по вноса, които се дължат
към момента, когато те са били представени в митницата в повредено състояние
с цел завършване на временния внос;
b) изоставени без заплащане на каквито и да са разходи на компетентните
органи на територията на временния внос, като в този случай лицето, което
се ползва от временния внос, се освобождава от задължението да заплати
митни сборове и данъци по вноса; или
c) унищожени под контрола на официални органи за сметка на заинтересованите
страни, като всички запазени части и материали, ако бъдат представени за
режим внос, са предмет на облагане с митни сборове и данъци по вноса, дължими
към момента, когато са представени пред митницата, и в състоянието, в което
се намират след злополуката или непреодолимата сила.
2. Временният внос може също да бъде завършен, когато по искане на заинтересуваното
лице и съгласно решението на митническите органи със стоките (включително
транспортни средства) се постъпи по един от начините, предвидени в алинея
1, буква b) или c) на този член.
3. Временният внос може също да бъде завършен по искане на заинтересуваното
лице, когато то предостави пред митническите органи достатъчни доказателства,
че стоките (включително транспортни средства) са унищожени или безвъзвратно
загубени в резултат на злополука или непреодолима сила. В този случай лицето,
ползващо се от правата на временния внос, ще бъде освободено от заплащане
на митни сборове и данъци по вноса.
Глава IV
ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ
Намаляване на формалностите
Член 15
Всяка договаряща страна намалява до минимум митническите формалности, изисквани
във връзка с улесненията, предвидени в тази конвенция. Всички разпоредби
по отношение на такива формалности следва незабавно да бъдат публикувани.
Предварително разрешаване
Член 16
1. Когато временният внос подлежи на предварително разрешение, то следва
да бъде издадено от компетентното митническо учреждение във възможно най-кратък
срок.
2. Когато, по изключение, се изисква разрешение от други органи (извън
митническите), то следва да бъде издадено във възможно най-кратък срок.
Минимални улеснения
Член 17
Разпоредбите на тази конвенция определят минималните улеснения, които се
предоставят. Те не са пречка за прилагането на по-големи улеснения, които
договарящите страни предоставят или могат да предоставят в бъдеще на основата
на едностранни разпоредби или по силата на двустранни или многостранни
споразумения.
Митнически или икономически съюзи
Член 18
1. За целите на тази конвенция териториите на договарящите страни, които
образуват митнически или икономически съюз, могат да се разглеждат като
една-единствена територия.
2. Тази конвенция не е пречка за договарящите страни, образували митнически
или икономически съюз, да издават специални разпоредби относно временния
внос на територията на този съюз при условие, че тези разпоредби не ограничават
улесненията, предвидени в конвенцията.
Забрани и ограничения
Член 19
Разпоредбите на тази конвенция не изключват прилагането на забрани или
ограничения, наложени от националните законодателства на основата на неикономически
съображения, като съображения за обществен морал или ред, обществена сигурност,
обществена хигиена или здравеопазване, ветеринарни или фитосанитарни съображения,
съображения за защита на застрашени видове дива фауна и флора, както и
съображения за защита на авторски права и индустриална собственост.
Нарушения
Член 20
1. За всяко нарушение на разпоредбите на тази конвенция нарушителят носи
отговорност на територията на договарящата страна, на която е извършено
нарушението, като се прилагат санкциите, установени от законодателството
на тази договаряща страна.
2. Когато не може да бъде установена територията, на която е извършено
нарушението, се счита, че то е осъществено на територията на тази договаряща
страна, на която е открито.
Обмен на информация
Член 21
Договарящите страни си съобщават взаимно, при поискване и в степента, разрешена
от националното законодателство, информацията, необходима за прилагане
разпоредбите на тази конвенция.
Глава V
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Административен комитет
Член 22
1. Създава се Административен комитет, който да осигурява изпълнението
на тази конвенция, да обсъжда предлаганите изменения и да взема необходимите
мерки за еднаквото й тълкуване и прилагане. Административният комитет взема
решения относно включването на нови приложения към тази конвенция.
2. Договарящите страни са членове на Административния комитет. Комитетът
може да реши на сесиите му да присъстват като наблюдатели при обсъждане
на интересуващи ги въпроси компетентна администрация на всеки член, държава
или митническа територия, посочени в член 24 от тази конвенция, и които
не са договарящи страни, или представители на международни организации.
3. Съветът ще осигури Секретариат на комитета.
4. На всяка сесия комитетът избира председател и заместник-председател.
5. Компетентните администрации на договарящите страни съобщават на съвета
предложенията си за промени в тази конвенция и основанията си за това,
както и всички искания за включване на определени точки в дневния ред на
сесиите на комитета. Съветът ще предоставя тези предложения и искания на
вниманието на компетентните администрации на договарящите страни и на членовете,
държавите или митническите територии, посочени в член 24 от тази конвенция,
които не са договарящи страни.
6. Съветът свиква комитета на дата, определена от комитета, а също и по
искане на компетентните администрации на най-малко две договарящи страни.
Най-малко шест седмици преди сесията на комитета дневният й ред се съобщава
на компетентните администрации на договарящите страни и на членовете, държавите
или митническите територии, посочени в член 24 от тази конвенция, които
не са договарящи страни.
7. По решение на комитета, взето съгласно разпоредбите на алинея 2 на този
член, съветът поканва компетентните администрации на членовете, държавите
или митническите територии, посочени в член 24 от тази конвенция, които
не са договарящи страни, както и заинтересованите международни организации
да бъдат представени от наблюдатели на сесиите на комитета.
8. Предложенията се подлагат на гласуване. Всяка договаряща страна, представлявана
на сесията, има един глас. Всички предложения, с изключение на предложения
за изменение на тази конвенция, се приемат от комитета с мнозинство от
присъстващите и гласували представители. Предложения за изменение на тази
конвенция се приемат с мнозинство от две трети от присъстващите и гласували
представители.
9. В случаи на прилагане на член 24, алинея 7 от тази конвенция митническите
или икономически съюзи, които са страни по конвенцията, при гласуване имат
брой гласове, равен на общия брой на гласовете, с които разполагат техните
членове, които са договарящи страни по тази конвенция.
10. Преди закриването на сесията комитетът приема доклад.
11. При липса на съответни разпоредби в този член ще се прилагат процедурните
правила на съвета, освен ако комитетът реши друго.
Уреждане на спорове
Член 23
1. Всеки спор между две или повече договарящи страни относно тълкуването
или прилагането на тази конвенция се урежда по пътя на преговори между
тях, доколкото това е възможно.
2. Всеки спор, който не може да бъде уреден по пътя на преговори, се отнася
от спорещите договарящи страни към Административния комитет, който разглежда
спора и дава препоръки за начина на неговото уреждане.
3. Спорещите договарящи страни могат предварително да се споразумеят, че
приемат за задължителни препоръките на Административния комитет.
Подписване, ратификация и присъединяване
Член 24
1. Всеки член на съвета и всеки член на ООН или на нейните специализирани
организации може да стане договаряща страна по тази конвенция чрез:
а) подписването й без резерва за ратификация;
b) депозиране на документ за ратификация след подписването й при условие
за ратификация; или
c) присъединяване към нея.
2. Тази конвенция е открита за подписване от членовете, посочени в алинея
1 на този член, или на сесията на съвета, на която тя е приета, или след
това в главната квартира на съвета в Брюксел до 30 юни 1991 г. След тази
дата тя ще бъде открита за присъединяване от тези членове.
3. Договаряща страна по тази конвенция чрез присъединяване след влизането
й в сила може да стане всяка държава или правителство на всяка отделна
митническа територия, които са предложени от договарящата страна, отговорна
за официалното осъществяване на дипломатическите им отношения, но които
са автономни в осъществяването на търговските си отношения, не е член на
организациите, посочени в алинея 1 на този член, ако за тази цел им е отправена
покана от депозитаря по искане на Административния комитет.
4. Всеки член, държава или митническа територия, посочени в алинеи 1 или
3 на този член, при подписването без резерва за ратификация, при ратифициране
или присъединяването към тази конвенция посочва приложенията, които приема,
като е необходимо да приеме приложение А и най-малко едно друго приложение.
Те могат допълнително да уведомят писмено депозитаря, че приемат едно или
повече други приложения.
5. Договарящите страни, приемащи което и да е ново приложение, което Административният
комитет решава да включи в тази конвенция, уведомяват писмено депозитаря
в съответствие с алинея 4 на този член.
6. Договарящите страни съобщават на депозитаря условията за прилагане или
информацията, които се изискват съгласно член 8 и член 24, алинея 7 от
тази конвенция, член 2, алинеи 2 и 3 от приложение А и член 4 от приложение
Е. Те са задължени също така да съобщават и всички промени при прилагането
на тези разпоредби.
7. Всеки митнически или икономически съюз може да стане в съответствие
с алинеи 1, 2 и 4 на този член договаряща страна по тази конвенция. Такъв
митнически или икономически съюз информира депозитаря за неговите компетенции
относно въпросите, разглеждани от тази конвенция. Митнически или икономически
съюз, който е договаряща страна по тази конвенция, в рамките на своите
компетенции упражнява от свое име права и изпълнява задълженията, които
тази конвенция предоставя на своите членове, които са договарящи страни
по нея. В такъв случай тези членове няма да имат право индивидуално да
упражняват тези права, включително правото на глас.
Депозитар
Член 25
1. Тази конвенция, всички подписи със или без резерва за ратификация и
всички документи за ратификация или присъединяване се депозират при генералния
секретар на съвета.
2. Депозитарят:
а) получава и съхранява оригиналните текстове на тази конвенция;
b) подготвя заверени копия от оригиналните текстове на тази конвенция и
ги предава на членовете и на митническите или икономически съюзи, посочени
в алинеи 1 и 7 на член 24 от тази конвенция;
c) получава всички подписи със или без резерва за ратификация, ратификация
или присъединяване към тази конвенция и получава и съхранява всички свързани
с тях документи, писмени уведомления и съобщения;
d) проучва дали подписът или всеки документ, писмено уведомление или съобщение,
отнасящи се до тази конвенция, са в надлежна и точна форма и ако е необходимо,
уведомява за възникналите въпроси съответната договаряща страна;
e) уведомява писмено договарящите страни по тази конвенция, другите подписали
тази конвенция, членовете на съвета, които не са договарящи страни по конвенцията,
и генералния секретар на Организацията на обединените нации за:
- подписвания, ратификации, присъединявания и приемания на приложения съгласно
член
24 от тази конвенция;
- новите приложения, които по решение на Административния комитет се включват
в конвенцията;
- датата на влизане в сила на конвенцията и на всяко от нейните приложения
в съответствие с член 26 от тази конвенция;
- писмените уведомления, получени в съответствие с членове 24, 29, 30 и
32 от тази конвенция;
- денонсиранията съгласно член 31 от тази конвенция;
- всяко изменение, което е прието в съответствие с член 32 от тази конвенция,
и датата на влизането му в сила, както и за всяко възражение срещу предложено
изменение.
3. В случай на разногласие между една от договарящите страни и депозитаря
по отношение на изпълнението на функциите на последния депозитарят или
съответната договаряща страна отнасят въпроса на вниманието на другите
договарящи страни и на подписалите тази конвенция или ако е целесъобразно,
на съвета.
Влизане в сила
Член 26
1. Тази конвенция влиза в сила три месеца, след като петима членове или
митнически или икономически съюзи от посочените в алинеи 1 и 7 на член
24 от тази конвенция са я подписали без резерва за ратификация или са депозирали
своите документи за ратификация или присъединяване.
2. За всяка договаряща страна, която подписва без резерва за ратификация,
ратифицира или се присъединява към тази конвенция, след като петима членове
или митнически или икономически съюзи са я подписали без резерва за ратификация
или са депозирали документите си за ратификация или присъединяване, конвенцията
влиза в сила три месеца след подписването й без резерва за ратификация
или след депозирането на документ за ратификация или присъединяване от
посочената договаряща страна.
3. Всяко приложение към тази конвенция влиза в сила три месеца след приемането
му от петима от членовете или митнически или икономически съюзи.
4. За всяка договаряща страна, която приеме някое от приложенията след
приемането му от петима членове или митнически или икономически съюзи,
съответното приложение влиза в сила три месеца, след като тази договаряща
страна е уведомила писмено за приемането му. Но никое приложение не може
да влезе в сила за договаряща страна преди тази конвенция да е влязла в
сила за тази договаряща страна.
Разпоредба за отменяне
Член 27
При влизане в сила на приложение към тази конвенция, съдържащо разпоредба
за отменяне, това приложение прекратява действието и заменя конвенциите
или разпоредбите на конвенциите, които са предмет на разпоредбата за отменяне,
в отношенията между договарящите страни, които са приели това приложение
и са договарящи страни по такива конвенции.
Конвенция и приложения
Член 28
1. За целите на тази конвенция всички приложения, приети от договаряща
страна, се считат за неразделна част от конвенцията и по отношение на тази
договаряща страна всяко позоваване на тази конвенцията се счита, че включва
и позоваване на тези приложения.
2. За целите на гласуването в Административния комитет всяко приложение
се счита за отделна конвенция.
Резерви
Член 29
1. Всяка договаряща страна, която приема едно приложение, се счита, че
приема и всички съдържащи се в него разпоредби, освен ако при приемане
на приложението или по всяко време след това тя не уведоми писмено депозитаря
за разпоредбите, по отношение на които формулира резерва, доколкото такава
възможност е предвидена в приложението, като заявява за различията, съществуващи
между разпоредбите на националното й законодателство и съответните разпоредби
на приложението.
2. Всяка договаряща страна най-малко веднъж на всеки пет години преразглежда
отново разпоредбите, по отношение на които е формулирала резерва, сравнява
ги с разпоредбите на националното й законодателство и уведомява писмено
депозитаря за резултатите от този преглед.
3. Всяка договаряща страна, която е формулирала резерви, може по всяко
време да ги оттегли цялостно или частично, като писмено уведоми за това
депозитаря и уточни датата, от която оттеглянето влиза в сила.
Териториален обхват
Член 30
1. Всяка договаряща страна при подписването на тази конвенция без резерва
за ратификация или при депозирането на документа си за ратификация или
присъединяване, или по всяко време след това може да декларира чрез писмено
уведомяване на депозитаря, че обхватът на действие на тази конвенция включва
всички или някои от териториите, за международните връзки, за които е отговорна.
Това уведомяване влиза в сила три месеца след датата на получаването му
от депозитаря. Но тази конвенция няма да се прилага по отношение на териториите,
посочени в уведомлението, преди да е влязла в сила за въпросната договаряща
страна.
2. Всяка договаряща страна, която съгласно алинея 1 на този член е уведомила
писмено, че разширява обхвата на действие на конвенцията по отношение на
всяка територия, за международните връзки, за които е отговорна, може да
уведоми писмено депозитаря съгласно процедурата, предвидена в член 31 от
тази конвенция, че за въпросната територия тази конвенция занапред няма
да се прилага.
Денонсиране
Член 31
1. Срокът на действие на тази конвенция е неограничен, но всяка договаряща
страна може да я денонсира по всяко време след датата на влизането й в
сила съгласно член 26 от тази конвенция.
2. Денонсирането се съобщава чрез писмен документ, депозиран при депозитаря.
3. Денонсирането влиза в сила шест месеца след получаването на документа
за денонсиране от депозитаря.
4. Разпоредбите на алинеи 2 и 3 на този член се прилагат и по отношение
на приложенията към тази конвенция, като всяка договаряща страна има право
да оттегли приемането на едно или повече приложения по всяко време след
датата на тяхното влизане в сила съгласно член 26 на тази конвенция. Всяка
договаряща страна, която оттегля всички приети от нея приложения, се счита,
че е денонсирала тази конвенция. Освен това договаряща страна, която оттегля
своето приемане на приложение А, дори да продължава да приема другите приложения,
се счита, че е денонсирала тази конвенция.
Процедура за изменение
Член 32
1. Административният комитет на срещите си в съответствие с член 22 от
конвенцията може да препоръча изменения на тази конвенция и нейните приложения.
2. Текстът на всяко препоръчано по този начин изменение се съобщава от
депозитаря на всички договарящи страни по тази конвенция, на всички други,
които са я подписали, както и на тези членове на съвета, които не са договарящи
страни по тази конвенция.
3. Всяко препоръчано изменение, съобщено съгласно предходната алинея, влиза
в сила по отношение на всички договарящи страни шест месеца след изтичането
на дванадесетмесечен срок, следващ датата на съобщаване на препоръчаното
изменение, ако през този срок депозитарят не е уведомен писмено за възражение
срещу препоръчаното изменение от договаряща страна.
4. Ако преди изтичането на дванадесетмесечния срок, посочен в алинея 3
на този член, договаряща страна е уведомила писмено депозитаря за възражението
си срещу препоръчаното изменение, това изменение не се счита за прието
и няма действие.
5. За целите на писменото уведомяване за възражение всяко приложение се
счита за отделна конвенция.
Приемане на изменения
Член 33
1. Всяка договаряща страна, която ратифицира тази конвенция или се присъединява
към нея, се счита за приела всички изменения, влезли в сила на датата на
депозиране на своя документ за ратификация или присъединяване.
2. Всяка договаряща страна, приела едно приложение, освен ако формулира
резерви съгласно член 29 от тази конвенция, се счита за приела всички изменения
на това приложение, влезли в сила на датата, на която тя уведоми писмено
депозитаря за своето приемане.
Регистрация и автентични текстове
Член 34
В съответствие с член 102 от Устава на Обединените нации тази конвенция
се регистрира при Секретариата на Обединените нации по молба на депозитаря.
В уверение на което долуподписаните, които са надлежно упълномощени, подписаха
тази конвенция.
Съставена в Истанбул на 26 юни 1990 г. в единствен оригинален екземпляр
на английски и френски език, като и двата текста са еднакво автентични.
Депозитарят е помолен да подготви и разпространи достоверни преводи на
конвенцията на арабски, китайски, руски и испански език.
ПРИЛОЖЕНИЕ А
Приложение относно документите за временен внос (карнети АТА, карнети СPD)
Глава I
ДЕФИНИЦИИ
Член 1
За целите на това приложение терминът:
а) "документи за временен внос" означава: международен митнически
документ, приет като митническа декларация, позволяващ да бъдат идентифицирани
стоките (включително транспортни средства) и включващ международно валидна
гаранция, покриваща митните сборове и данъци по вноса;
b) "карнет АТА" означава: документи за временен внос, използвани
за временен внос на стоки, с изключение на транспортни средства;
c) "карнет СPD" означава: документи за временен внос, използвани
за временен внос на транспортни средства;
d) "гаранционна верига" означава: гаранционна система, администрирана
от международна организация, към която членуват гарантиращите асоциации;
e) "международна организация" означава: организация, към която членуват
националните асоциации, оправомощени да гарантират и да издават документи
за временен внос;
f) "гарантираща асоциация" означава: асоциация, одобрена от митническите
органи на договаряща страна да гарантира сумите по член 8 на това приложение
на територията на тази договаряща страна и членуваща в гаранционна верига;
g) "издаваща асоциация" означава: асоциация, одобрена от митническите
органи да издава документи за временен внос и която членува пряко или косвено
в гаранционна верига;
h) "издаваща асоциация-кореспондент" означава: издаваща асоциация,
установена в друга договаряща страна и членуваща в същата гаранционна верига;
i) "митнически транзит" означава: митнически режим, при който стоките
се транспортират под митнически контрол от едно митническо учреждение до
друго.
Глава II
ОБХВАТ
Член 2
1. В съответствие с член 5 от тази конвенция всяка договаряща страна приема
вместо националните си митнически документи и като необходима гаранция
за сумите, посочени в член 8 на това приложение, документите за временен
внос, валидни на територията й, издадени и използвани при условията, установени
в това приложение, за временно внесените стоки (включително транспортните
средства) по другите приложения на тази конвенция, които тя е приела.
2. Всяка договаряща страна може също да приеме документи за временен внос,
издадени и използвани при същите условия, за операции по временен внос,
извършвани съгласно националното й законодателство.
3. Всяка договаряща страна може да приеме документи за временен внос, издадени
и използвани при същите условия, за митнически транзит.
4. Стоки (включително транспортни средства), които ще подлежат на преработка
или поправка, не могат да бъдат внасяни под покритието на документи за
временен внос.
Член 3
1. Документите за временен внос трябва да отговарят на моделите, установени
в допълненията към това приложение: карнет АТА в допълнение I, карнет CPD
в допълнение II.
2. Допълненията към това приложение се считат за неразделна част от него.
Глава III
ГАРАНТИРАНЕ И ИЗДАВАНЕ НА ДОКУМЕНТИ ЗА ВРЕМЕНЕН ВНОС
Член 4
1. При условията и гаранциите, които тя определя, всяка договаряща страна
може да упълномощи гарантиращите асоциации да действат като гаранти и да
издават документи за временен внос пряко или чрез издаващи асоциации.
2. Гарантиращата асоциация може да бъде одобрена от договаряща страна само
ако гаранцията й покрива отговорностите, възникнали в тази договаряща страна
във връзка с операции, извършвани под покритието на документи за временен
внос, издадени от съответните издаващи асоциации.
Член 5
1. Издаващите асоциации на документи за временен внос не могат да издават
такива, ако техният срок на валидност надвишава една година, считано от
датата на тяхното издаване.
2. Всяко изменение в документите за временен внос, направено от издаващите
асоциации, трябва надлежно да бъде одобрено от издаващата или гарантиращата
асоциация. Никакво изменение на тези документи не е позволено да се извършва
след приемането им от митническите органи на територията на временния внос
без съгласието на тези органи.
3. Никаква стока не може да бъде прибавена в списъка на стоките, изброени
на гърба на първата корица на карнета или на допълнителните приложни листа,
след издаването на карнет АТА (общ списък).
Член 6
На документа за временен внос трябва да фигурират следните елементи:
- името на издаващата асоциация;
- името на международната гаранционна верига;
- страните или митническите територии, за които документите за временен
внос са валидни; и
- името на гарантиращите асоциации на въпросните страни или митнически
територии.
Член 7
Срокът, определен за реекспорт на стоки (включително транспортни средства),
внесени под покритието на документи за временен внос, не може в никакъв
случай да бъде по-дълъг от срока на валидност на тези документи.
Глава IV
ГАРАНЦИЯ
Член 8
1. Всяка гарантираща асоциация поема задължението да заплати на митническите
органи на договарящата страна, на територията на която се намира нейното
седалище, размера на митните сборове и данъци по вноса и на други суми,
с изключение на тези, визирани в член 4, алинея 4 от тази конвенция, подлежащи
на плащане в случай на неспазване на условията, определени за временен
внос или за митнически транзит за стоки (включително транспортни средства),
въведени на територията под покритието на документ за временен внос, издаден
от издаваща асоциация-кореспондент. За плащането на гореспоменатите суми
тя се задължава съвместно и солидарно с лицата, които ги дължат.
2. Карнет АТА:
Гарантиращата асоциация не е задължена да заплати сума, надвишаваща с повече
от 10 % стойността на митните сборове и данъците по вноса.
Карнет CPD:
Гарантиращата асоциация не е задължена да заплаща сума, надвишаваща общата
стойност на митните сборове и данъците по вноса, заедно с евентуално дължимите
лихви.
3. Когато митническите органи на територията на временния внос са приключили
без резерва документите за временен внос за някои стоки (включително транспортни
средства), те не могат повече да предявяват рекламации към гарантиращата
асоциация да плати сумите, посочени в алинея 1 на този член, за тези стоки
(включително транспортни средства). Въпреки това може да се направи рекламация
пред гарантиращата асоциация, ако се констатира впоследствие, че приключването
е получено по неправомерен начин или чрез измама, или пък има нарушение
на условията на временния внос или митническия транзит.
4. Карнет АТА:
Митническите органи не могат при никакви обстоятелства да изискват от гарантиращата
асоциация плащането на сумите по алинея 1 на този член, ако рекламацията
не е отправена към тази асоциация в срок от една година, считано от датата
на изтичане на валидността на карнет АТА.
Карнет СPD:
Митническите органи не могат при никакви обстоятелства да изискват от гарантиращата
асоциация плащането на сумите по алинея 1 на този член, ако писменото уведомление
за неприключване на карнет CPD не е представено на гарантиращата асоциация
в срок от една година, считано от датата на изтичане на валидността на
карнета. Освен това митническите органи ще предоставят на гарантиращата
асоциация сведения по изчисляване на дължимите митни сборове и данъци по
вноса в срок от една година от писменото уведомление за неприключване.
Отговорността на гарантиращата асоциация относно тези суми се прекратява,
ако тези сведения не са предадени в срок от една година.
Глава V
ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ДОКУМЕНТИТЕ ЗА ВРЕМЕНЕН ВНОС Член 9
1. Карнет АТА:
а) гарантиращите асоциации имат срок от шест месеца, считано от датата
на рекламацията на митническите органи за сумите по член 8, алинея 1 на
това приложение, да представят доказателство за реекспорт съгласно условията,
предвидени в това приложение, или за всяко друго редовно приключване на
карнет АТА;
b) ако това доказателство не е представено в разрешения срок, гарантиращата
асоциация депозира веднага тези суми или ги внася временно; това депозиране
или внасяне става окончателно след изтичането на срок от три месеца, считано
от датата на депозиране или внасяне; през този период гарантиращата асоциация
все още може да представи доказателства, предвидени в буква а) на тази
алинея, с цел възстановяване на депозираните или внесени суми;
c) за договарящите страни, чиито закони не предвиждат депозиране или временни
вноски на митни сборове и данъци по вноса, плащанията, извършени съгласно
условията, предвидени в буква b) на тази алинея, се считат за окончателни,
но платените суми ще се възстановяват, когато се представят доказателства
по буква а) на тази алинея, в срок от три месеца от датата на плащането.
2. Карнет CPD:
а) гарантиращата асоциация има срок от една година, считано от датата на
писменото уведомление за неприключване на карнетите СPD, през който да
представи доказателства за реекспорт, съгласно условията, предвидени в
това приложение, или за всяко друго редовно приключване на карнета СPD;
въпреки това този срок може да влезе в сила само след датата на изтичане
на карнетите СPD; ако митническите органи оспорват валидността на представеното
доказателство, те трябва да информират гарантиращата асоциация за това
в срок, който не надвишава една година;
b) ако това доказателство не е представено в разрешения срок, гарантиращата
асоциация трябва да депозира или внесе временно в максимален срок от три
месеца дължимите митни сборове и данъци по вноса; този депозит или вноска
става окончателен след изтичане на срок от една година, считано от датата
на депозита или на вноската; в този срок гарантиращата асоциация може също
така с цел възстановяване на депозираните или платени суми да даде доказателствата
по буква а) на тази алинея;
c) за договарящите страни, чието национално законодателство не предвижда
депозиране или временно внасяне на митни сборове и данъци по вноса, плащанията,
извършени в сроковете, предвидени в буква b) на тази алинея, се считат
като окончателни, но внесените суми ще се възстановяват, ако се представят
доказателства по буква а) на тази алинея, в срок от една година от датата
на плащането.
Член 10
1. Доказателство за реекспорт на стоки (включително транспортни средства),
внесени под покритието на документи за временен внос, се осигурява чрез
талона за реекспорт, надлежно попълнен и подпечатан от митническите органи
на територията, на която е извършен временният внос.
2. Ако реекспортът не е бил удостоверен в съответствие с алинея 1 на този
член, митническите органи на територията на временния внос могат, дори
срокът на валидност на документа да е вече изтекъл, да приемат като доказателство
за реекспорт:
а) бележките, нанесени от митническите органи на друга договаряща страна
върху документите за временния внос при внос или реимпорт, или документ,
издаден от въпросните органи, базиращ се на бележките, нанесени върху отрязъка
на документа, откъснат от документите по време на вноса или реимпорта на
тяхната територия, при условие, че тези бележки се отнасят до внос или
реимпорт, за който може да се докаже, че наистина е извършен след реекспорта,
който трябва да се докаже;
b) всяко друго писмено доказателство, удостоверяващо, че стоките (включително
транспортните средства) се намират извън тази територия.
3. В случай, когато митническите органи на една договаряща страна освобождават
от задължение за реекспорт някои стоки (включително транспортни средства),
допуснати до тяхната територия под покритието на документи за временен
внос, гарантиращата асоциация се освобождава от своите задължения само
когато тези органи са удостоверили върху самите документи, че временният
внос на тези стоки (включително транспортни средства) е приключен.
Член 11
В случаите, визирани в член 10, алинея 2 на това приложение, митническите
органи си запазват правото да събират такса за приключване.
Глава VI
ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ
Член 12
Митническите заверки на документи за временен внос, ползвани при условията,
предвидени в това приложение, не изискват плащане на такса за митнически
услуги, когато те се извършват в митническите учреждения в нормално работно
време.
Член 13
В случай на унищожаване, изгубване или кражба на документи за временен
внос, отнасящи се до стоки (включително транспортни средства), които се
намират на територията на една от договарящите страни, митническите органи
на тази договаряща страна приемат, по молба на издаващата асоциация и при
условията, които тези органи биха изисквали, заместващи документи, чиято
валидност изтича на същата дата както и на документите, които те заместват.
Член 14
1. Когато се очаква временният внос да надвиши срока на валидност на документите
за временен внос, тъй като титулярят на документа не е в състояние да реекспортира
стоките (включително транспортните средства), в този срок, асоциацията,
издала този документ, може да издаде заместващи документи. Последните се
предоставят на митническите органи на съответните договарящи страни за
контрол. При приемане на заместващи документи съответните митнически органи
приключват заместените документи.
2. Валидността на карнетите CPD може да бъде продължена само веднъж за
не повече от една година. След този срок трябва да бъде издаден нов карнет
в замяна на първия и да бъде приет от митническите органи.
Член 15
Когато се прилага член 7, алинея 3 от тази конвенция, митническите органи
уведомяват писмено възможно най-бързо гарантиращата асоциация за извършените
от тях или от тяхно име запори на стоки (включително транспортни средства),
внесени под покритието на документи за временен внос, гарантирани от тази
асоциация, и я уведомяват също за мерките, които възнамеряват да предприемат.
Член 16
В случай на измама, нарушение или злоупотреба договарящите страни имат
право, независимо от разпоредбите на това приложение, да предприемат процесуални
действия срещу лицата, ползващи документи за временен внос, за възстановяване
на митните сборове и данъци по вноса и други подлежащи на плащане суми,
както и налагане на санкции на тези лица. В такива случаи асоциациите са
длъжни да окажат съдействие на митническите органи.
Член 17
Освобождават се от митни сборове и данъци по вноса и не подлежат на забрани
или ограничения за внос документите за временен внос или части от тези
документи, издадени или предназначени да бъдат издадени на територията,
на която се извършва внос по въпросните документи, и които се изпращат
до издаващата асоциация от гарантиращата асоциация, от международна организация
или от митническите органи на договаряща страна. Аналогични улеснения се
дават и при изнасяне.
Член 18
1. Всяка договаряща страна има право да формулира резерва в съответствие
с член 29 от тази конвенция по отношение приемането на карнетите АТА за
пощенски трафик.
2. Никаква друга резерва по това приложение не се допуска.
Член 19
1. При влизането си в сила това приложение в съответствие с член 27 от
тази конвенция прекратява и заменя митническата Конвенция относно карнета
АТА за временен внос на стоки, Брюксел, 6 декември 1961 г. (Конвенция АТА),
в частта за отношенията между договарящите страни, които са приели това
приложение и които са договарящи страни по тази конвенция.
2. Независимо от разпоредбите на алинея 1 на този член карнетите АТА, които
са издадени съгласно условията на Конвенция АТА за временен внос на стоки,
1961 г., предшестващи влизането в сила на това приложение, ще бъдат приемани
до приключването на операциите, за които са били издадени.
Модел карнет АТА
(Доп., ДВ, бр. 89 от 2004 г.)
Карнетът АТА се издава на английски или френски език и може също да бъде
издаден на втори език. Размерът на карнета АТА е 396 x 210 мм, а този на
отрязъците - 297 x 210 мм.
ДОПЪЛНЕНИЕ I
Модел карнет CPD
Карнетът CPD се издава на английски и френски език. Размерът на карнета
CPD е 21 x 29,7 см. Издаващата асоциация попълва името си на всеки отрязък
и включва инициалите на международната гаранционна верига, към която принадлежи.
ДОПЪЛНЕНИЕ II
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Click за да видите в реални размери. |
Приложение относно стоките, предназначени да бъдат показвани или използвани
на изложби, панаири, срещи или други подобни прояви